Axes and projects of research

Axes of Research Research Project Year(s) Description
Translation Studies The translations of Greek literature in foreign languages. Scientific responsible: T. Dimitroulia 2012- today Actualisation of the database of Greek literature translations in foreign languages. In collaboration with the Centre of Greek Language (http://www.greeklanguage.gr). 
Corpora in TranslationStudies Development of an electronic corpus of literary texts. Academic coordinator: T. Dimitroulia. 2012 – today Development of an electronic corpus of common core aligned literary texts, including translated texts from French to Greek, during the period 1974-2011.
Terminology

Feeding IATE term-base for Greek language
Scientific responsible:
E. Loupaki 

2014

Feeding IATE term-base for Greek language in the domain of packaging materials http://termcoord.eu/universities-projects/aristotle-university-of-thessa...

Terminology Feeding IATE term-base for Greek language 
Scientific responsible:
E. Loupaki 
2015

Feeding IATE term base for Greek language in the domain of migration http://termcoord.eu/universities-projects/university-of-thessaloniki-for...

Terminology Feeding IATE term-base for Greek language 
Scientific responsible:
E. Loupaki 
2017 - today Feeding IATE term base for Greek language in the domain of coeliac disease
Terminology

Feeding WIPO PEARL term base for Greek language Scientific responsible:
E. Loupaki

2016

Feeding WIPO PEARL term base for Greek language in the domain of industrial and chirurgical robotics http://www.wipo.int/reference/fr/wipopearl/news/2016 /news_0005.html

Translation Studies The Greek production of translation studies.Scientific responsible: S. Grammenidis 2011 - today Development of a database of translation studies scholars' publishments. In collaboration with the School of English Studies of the University of Cyprus and the Translation Laboratory and the Laboratory of Translation and Speech Processing of the School of French Language and Literature of the Aristotle University of Thessaloniki (http://www.frl.auth.gr/index.php/fr/structure-fr/laboratories-fr/laborat...).
Linguistics - Informatics and Automatic Translation Analysis and automatic processing of the Greek language. Scientific responsible: T. Kyriakopoulou 2005-today Analysis and automatic processing of the Greek language (formal ambiguities of verbs and substantives, issuance of a Dictionary-Grammar, automatic recognition of derivarive forms in the Greek texts, issuance of an electronic dictionary of Greek compose nouns, etc.) for the amelioration of the quality of Automatic Translation systems. In collaboration with the Laboratory of Translation and Speech Processing of the School of French Language and Literature of the Aristotle University of Thessaloniki (http://www.frl.auth.gr/index.php/fr/structure-fr/laboratories-fr/laborat...).
Profession  Cartographier le métier du traducteur dans le monde hellénophone. Enquête menée avec le Bureau de représentation de la Commission européenne à Athènes et les associations des traducteurs.  Responsable scientifique : S. Grammenidis 2018 https://survey.auth.gr/index.php